こんにちは
引っ越し時、
日本から郵便局のEMSを使って段ボールにてバラバラと荷物を送っていたのですが、
なんだか1箱足りない気がするな~と思い、
手元にとっておいた控えの追跡番号をチェックすると・・・
やっぱり!1箱だけ届いてない!!!
(というか正確にはシンガポールに12月5日に届いてから放置されている!?)
というわけで、
まずは日本郵便に電話して問い合わせてみると、
「Speed Postさんというところが配送してますね~」とのこと
よくよく調べると、いわゆるシンガポールの郵便局(Singapore Post)のサービスの1つに
Speed Postというものがあるらしい?
問い合わせの連絡先も教えてくれたので
その番号に電話番号に電話してみると
シングリッシュな電子音声がペラペラと流れています・・・
なんかところどころしか聞き取れず。
(注:シングリッシュだからというわけではなく、単に私の英語力の問題でw)
「・・・!?
クリスマスだから遅くなるって言ってる?!(多分絶対違う)
ちょっと・・・ヨクワカラナイデス。。。」
となり、困ってしまった私はとりあえず近くの郵便局へGO!
助けてぇ~!
と、状況の問い合わせをすると
携帯貸して!といい、
例のよくわからない自動音声の番号に電話して、
音声ガイダンスに従い、
1-6-0-5と入力をして、
私に「ホレッ この人にこの番号を伝えて!」
と渡してくれました(優しすぎ!イケメン!!)
で、電話がつながったので、
荷物のことを伝えると・・・
・あぁ~12月5日には届いてるね!
・住所ってどこ?名前は?
・中には何が入ってる??
・いつだったら届けてOK?
ということを聞かれました。
それぞれ回答すると、
OK!配送の状況もあるから、
いつになるかわかったらまた連絡しま~す(ペロッ)という感じで
(これもまた私のリスニング力の問題で勘違いしている恐れあり)
電話を切りました。
そして数日・・・
連絡、来ない~wwww
というわけで再度問い合わせ
今度はWeb上のChatで問い合わせてみました!
(最初からチャットにすればよかった)
言い回し等、勉強になった英語があったので一部抜粋!
: Sure we will assist you. Please allow me a minute to verify that for you.
それにPleaseがついてさらに丁寧ってことでしょうか!勉強になります
:May I place our chat on hold for a minute, while I am trying to verify that for you.
電話など保留にするときに使う常套句のようです。練習しよ~♪
:Thank you for being on hold; I appreciate your time and patience.
生きた英語学んでる感じで嬉しい!!!(>▽<)
という感じでしたが
結局モノがいつとどくかは連絡待ちの状態です(爆)
いまは連絡待ちの状態なので、
荷物が届いたらまた追記します
(^^)ノ
シンガポール情報の 人気ブログたちはこちらに掲載されています★
コメント